9 May 26

A Really Good German Lesson

I have found the quality of instruction at Lingoda to be very high and worth what I pay for it, but this morning I had an outstanding private lesson. With Lingoda you have the choice to be in a group class (maximum five students) or a private one; I have a lot of class credits saved up so have transferred some of my group credits to private. I always learn a lot more. You also have the choice, when private, either to follow the class content you signed up for (in today’s case, Konjunktiv I Wiederholung, or review of Subjunctive I, which is almost always reported speech) or just to chat.

What made this class in particular so good was that the instructor zeroed in very quickly on where I’m struggling and gently corrected my errors, but also gave me tips on how to remember things. The introductory topic of the lesson was about an astrophysicist discovering a black hole, not something I’m in any way familiar with but which is inherently interesting, and it provided a jumping-off point for a much wider conversation with someone who is interesting, intelligent, and a bloody good teacher. It made me feel great.

(And I still make dumb mistakes.)

Posted by at 06:55 PM in Books and Language | Link |

3 May 26

In Praise of a Good Grammar

photo of a copy of Martin Durrell's Hammer's German grammar and Usage I’ve said before that I was very pleased when not one person in Germany instantly switched to English when I opened my mouth. But I did find myself getting frustrated when I made obvious stupid errors — not stupid in themselves, but stupid in that I KNOW both tea and coffee are masculine, not neuter, in German and I consistently turned them into neuter nouns. Another error I make a lot is to use the dative rather than the accusative case (German has a lot of adjectives that ONLY take either the accusative or dative case, but a number can also take either, depending on context).

The one I found myself getting most agitated about, though, was using the incorrect form of a past participle (this is sort of an easy one to fix: just study them from a verb book and learn them). I turned to my trusty Hammer’s German Grammar and Usage to look this up, and was reminded that German has two participles that don’t exactly match onto present and past (they call them, instead, Partizip I and Partizip II).

This is such a great book. Clear descriptions, good examples with citations when useful. A lot of people hate using a grammar when they’re learning a language, but I like to be given the why of usage. Proponents of comprehensible input say it’s not necessary, that the grammar will seep into your brain with enough external content, but my brain isn’t as plastic as it was sixty years ago and I’m happy to do my bit to keep Routledge in business… (by the way, that first syllable is pronounced as in a boxing rout not root).

Posted by at 06:05 PM in Books and Language | Link |

29 April 26

On the Loudness of Americans

On the first night of my recent trip I arrived in Copenhagen (a long, long day: a train ride, a BART ride, a transatlantic flight, a second flight within Europe, a long line at Danish passport control, another train ride into the city: you get the idea). I was exhausted, wanting nothing more than to fall into bed in a hotel room which was way too hot. So I opened the window.

An American couple was having a very loud argument. Were they in their own hotel room, or in the courtyard? I couldn’t tell, but after a few minutes of this I was very tempted to stick my head out the window and yell “don’t you think they hate us enough already?” — I didn’t, but it did occur to me that I’ve always thought of Americans abroad as loud, brash, uncultured, and basically stereotypically and obliviously throwing their weight around the world in the same way we do politically. Of course not ALL Americans behave this way, the same way that not all men are harrassers or rapists, but it just takes one loud encounter to reinforce the stereotype. And it left a sour taste in my mouth.

Curious about the actual decibel level of American speech I chanced upon this recent article from the Santa Barbara Independent by Julianne Tai which looks at the phenomenon. It’s really a question of perception. I think a better way to approach the question is really to educate young Americans about the perception of Americans in other countries and look at ways to gently thwart it… which requires that they travel (already a tall order) and then that they travel respectfully.

Posted by at 09:35 PM in Books and Language | Link |

23 April 26

Sant Jordi

April 23rd is St. George’s Day, which in Catalunya is the occasion of a massive festival centering on the giving of books and the giving of a rose. Sant Jordi has evolved into a massive street fair in Barcelona.

Numenius and I celebrated by going out to lunch and then going to our local independent bookstore and buying each other a book. He got a copy of The Serviceberry: Abundance and Reciprocity in the Natural World by Robin Wall Kimmerer; my pick was Christian Cooper’s Better Living Through Birding: Notes from a Black Man in the Natural World. A couple of friends came over later in the day and more books and flowers were passed around.

I am feeling more and more immersed in my Davis life after my trip; tomorrow I’ll finish unpacking and tidying up the kitchen table which looks like a bomb hit it.

Posted by at 07:35 PM in Books and Language | Link |

24 March 26

Sketching Along with Jill Lepore

sketches of people at or around a cafe next to a four-leaf clover I like audiobooks, especially since there is a good selection of them at either the Yolo County Library or, even better, the Sacramento Public Library, which any California resident can join. I can knit complex patterns because the narrative isn’t competing with a chart (though I do pause the audio when I’m counting stitches!).

I’ve been reading Jill Lepore’s The Deadline, a collection of essays read by the author, always a pleasure. (It’s great that they know WHERE to put an inflection, and where the emotion of a memory cracks the author’s voice.) Lepore is a historian at Harvard and has a knack for capturing events past and present succinctly and intelligently, but even more, is good at capturing the feeling, the zeitgeist, that gives rise to these events.

I drew these sketches while Lepore was reading her essay about gun control and the power of the National Rifle Association, sitting at a café in downtown Davis; I found the four-leaf clover on the way home.

Posted by at 08:05 PM in Books and Language | Link |

20 March 26

Emily Dickinson's Black Cake

facsimile of handwritten recipe by Emily Dickinson My sister knows I like to receive mail, and she gave me the gift of a monthly History By Mail subscription for my birthday. She’s done this before… but this time it’s recipes by famous people. (Rosa Parks’s recipe for pancake batter includes, surprisingly, peanut butter.) The facsimile of a handwritten recipe is included with a transcription and some background on the person and in this case their relationship to cooking.

Emily was apparently a very keen baker and this recipe includes five pounds (!!) of flour, 19 eggs, and half a pint of brandy in which to soak oceans of dried fruit (the cake thus pickled lasts for about five months and I’m assuming she got over ten cakes out of it). She is said to have written poems on the backs of envelopes while she was baking, with the spatters of her bakes ending up on the poems. Since many of her manuscripts ended up at the Houghton Library at Harvard, maybe somebody should conduct an analysis of these spatters to see what she might have been baking on the day they were written.

A couple of years ago I developed a font of Emily Dickinson’s idiosyncratic handwriting, but looking at this sample I may not have kerned the letterspacing enough…

Posted by at 08:34 PM in Books and Language | Link |

6 March 26

The Past Continuous

Several friends whose grasp of English grammar is better than mine have been unable to answer a question I have: What is the name of the construction in English, where the word “would” is used as a continuous past tense instead of as a conditional? Here’s an example I made up: “As a child, I would often go and play in a sandbox.”

Trying to figure this out, I remembered one of the most famous opening lines in all of literature, the first sentence in Marcel Proust’s A la Recherche du Temps Perdu: “Longtemps, je me suis couché de bonne heure.” I just came across an interesting discussion between Richard Howard and George Plimpton about different published and unpublished translations of this sentence, but none of them uses the “would” construction.

Which is what I would use, here: “For a long time, I would go to bed early.” It gives the sense of a repeated action happening over time, in the imperfect, though Proust doesn’t use the imperfect here, which, as Howard points out, is jarring: almost nowhere else in the seven volumes is the passé composé used in the narrative. The standard English translation for decades, Scott Moncrieff, reads “I used to go to bed early,” which is a different imperfect continuous…

Such questions keep me up at night, which is better than being kept up by stupid and illegal foreign wars.

Posted by at 10:57 AM in Books and Language | Link |

5 March 26

Delusions From Middle-Earth

Today I submitted a public comment to the Federal Communications Commission on the proposal from SpaceX to launch up to a million satellites for orbital data centers, which I blogged about last Friday. I am now working on the public comment for the Reflect Orbital proposal to put giant mirrors into space to light up the night particularly for use by solar farms. I retrieved the Reflect Orbital proposal documents from the FCC portal and was disenchanted to find that the name of their initial test satellite with an 18-meter mirror is EARENDIL-1.

This is a name that comes from Tolkien: Eärendil was a half-elf in The Silmarillion who bore on his brow a jewel — a Silmaril — that shone like a bright star. This leads to the question: why are so many tech bros obsessed with Tolkien?

A lot of people have commented on this trait lately. A writer named Samuel Arbesman compiled a list of all the tech companies he could find that have names from Tolkien (there are 22). In an essay entitled Mythic Capital, Lee Konstantinou discusses how Tolkien teaches a lot about capital and politics and the technoutopian vision of breaking free of all limits. In the New York Times Michiko Kakutani writes about how the traditionalism running through Tolkien appeals to the tech bros and that they are drawn to the themes of kingly and magical power rather than the gentle settled life of the hobbits.

It is interesting that when Tolkien first got popular in the late 1960s and early 1970s it was pulling in people mostly from the hippie counterculture. Times have changed.

But Pratchett doesn’t seem to appeal to the tech bros — I don’t see too many companies celebrating the cabbages of the Sto Plains for some reason.

Posted by at 09:47 PM in Technology | Link |

4 March 26

German Modal Particles

I tortured my Advanced German Conversation class last night with an hour of modal particles, which are a peculiarity common to only a few languages (Russian, Japanese and Hungarian also use them) and which help convey attitude or intention. They are only used in spoken language, their omission doesn’t change the sense of a sentence, and they are very difficult to translate, being context-dependent. English tends to convey these intentions either with intonations or question tags. The particles also have a separate meaning outside their modal sense, as in “ja”:

The German particle ja is used to indicate that a sentence contains information that is obvious or already known to both the speaker and the hearer. The sentence Der neue Teppich ist rot means “The new carpet is red”. Der neue Teppich ist ja rot may thus mean “As we are both aware, the new carpet is red”, which would typically be followed by some conclusion from this fact. However, if the speaker says the same thing upon first seeing the new carpet, the meaning is “I’m seeing that the carpet is obviously red”, which would typically express surprise. In speech the latter meaning can be inferred from a strong emphasis on rot and higher-pitched voice. (Wikipedia article)

I have a friend who did her master’s thesis in Germany on the avoidance by foreigners of modal particles entirely. There’s a good reason to avoid them: without a full understanding of their idiomatic use, you can get them quite wrong!

Posted by at 07:41 PM in Books and Language | Link |

2 March 26

Listening to Language

I’ve been coordinating the Advanced German Conversation group for International House Davis since the death of our beloved instructor Paul a couple of years ago. This takes place every week on Zoom, though we also meet in person once per month, at least those of us who are local.

Last week I showed this Easy German video. It’s a podcast with an American guest (from Mississippi) whose German accent is so good that she is often mistaken for a German. She has studied German for a long time and now lives in Germany, which obviously helps, but she had to focus hard on improving what she assumed was an adequate accent and her efforts have definitely been worth it.

She did have some good tips about how to improve your accent in a foreign language. (It’s not necessarily fair, but native speakers will think your language skills are much higher than they actually are if you speak with a good accent rather than a bad one, even when your grammar is faultless.) Apart from learning what your tongue ought to be doing in your mouth and practicing sounds in front of a mirror, she recommended listening to a LOT of content in the target language. (I think this is a good practice for lots of other reasons, especially for the purpose of normalizing constructions that are awkward in our own language; German verb placement and cases with specific prepositions are two obvious examples.)

I’ve been trying to watch videos on subjects that interest me like spinning and birds following this advice. Today the algorithm served up an interview with a woman in her 90s on her experiences living (and moving around in) Germany during WWII. War inflicts trauma on everyone who lives through it with the possible exception of those who cause it…

Posted by at 09:14 PM in Books and Language | Link |

Previous